Glottotecnologie didattiche per i migranti L’italiano fra le altre lingue nel progetto L-Pack (Citizenship Language Pack for Migrants in Europe)

Author(s)

  • Pierangela Diadori Università per Stranieri di Siena P.zza Carlo Rosselli 27/28, 53100 Siena (Italia)
  • Roberto Tomassetti Università per Stranieri di Siena P.zza Carlo Rosselli 27/28, 53100 Siena (Italia)

DOI:

https://doi.org/10.18352/incontri.10170

Keywords:

Italiano lingua straniera, italiano per migranti, ICT per l’apprendimento linguistico, progetto europeo LLL

Abstract

Teaching languages to migrants through ICT

L-Pack Project for Italian and other languages (Citizenship Language Pack for Migrants in Europe)

The most recent trends in technology and the internet, commonly called Web 2.0., have determined new concepts in teaching and learning that involve autonomy, multimodality and flexibility. New approaches to ‘knowledge by technology’ are changing both teachers’ and learners’ roles, responding to their different aims and needs. At the same time, nearly 4 million people are presently involved in massive migration processes all over Europe, coming either from outside Europe or from another EU member state. The EU policies on migrants state the importance of a basic knowledge of the host country’s language, history and institutions for an effective integration process, and EU governments are expected to contribute to this aim. This paper describes the European Project ‘L-PACK: Citizenship Language Pack For Migrants in Europe’ (2011-2016), whose main aim consisted in developing a series of internet video texts, accompanied with materials and resources to lead adult migrants to A2 level (according to QCER levels scale) in different EU languages. The project has been developed in two main stages. In the first part of the programme, called L-Pack 1, from 2011 to 2013, the languages were Italian, Spanish, German, Lithuanian, Greek and Czech. In the second part, called L-Pack 2 extended, from 2014 to 2016, the project added English and French and was integrated with new resources and tools. The L-PACK course, which consists of 60 short video dialogues from everyday life, supported by comprehension activities and linguistic explanation and rules, is totally free and available through Youtube, Wikibooks and Soundcloud. The dedicated website http://www.l-pack.eu was visited by 120.000 users from 146 countries in the period 2011-2016. L-Pack teaching materials have also been used by teachers in classroom activities. The authors analyze and evaluate the results of the L-Pack Project, from pilot to dissemination, in different learning contexts both in situ and through e-learning. This is carried out on the basis of surveys concerning the project as a whole and in particular its use in Italian language teaching classes for migrants in Italy.


Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

  • Pierangela Diadori, Università per Stranieri di Siena P.zza Carlo Rosselli 27/28, 53100 Siena (Italia)
    Pierangela Diadori è Professore di II fascia in ‘Didattica delle Lingue Moderne’ presso l’Università per Stranieri di Siena dove è titolare degli insegnamenti di ‘Didattica dell’italiano L2’ e ‘Teoria e tecnica della traduzione’ nei corsi di laurea, laurea magistrale e scuola di specializzazione. Dal 2005 è Direttore del Centro di Ricerca e Servizi DITALS dell’Università per Stranieri di Siena, dedicato alla formazione certificata dei docenti di italiano a stranieri. Ha coordinato vari progetti di ricerca internazionali, fra cui il progetto europeo ‘L-Pack 2. Citizenship Language Pack For Migrants in Europe (2011-2016)’ dedicato alla formazione linguistica dei migranti. L’attività scientifica di Pierangela Diadori segue i seguenti filoni di ricerca: metodi e modelli di insegnamento dell’italiano L2 nei diversi contesti di apprendimento; formazione dei docenti di italiano L2; uso dei mass media nell’insegnamento dell’italiano L2; teoria e tecnica della traduzione; aspetti pragmatici della comunicazione e implicazioni didattiche; cinema e didattica interculturale.
  • Roberto Tomassetti, Università per Stranieri di Siena P.zza Carlo Rosselli 27/28, 53100 Siena (Italia)

    Roberto Tomassetti, Phd in ‘Linguistica e Didattica dell’Italiano a Stranieri’, è ricercatore post-doc presso il Centro DITALS dell’Università per Stranieri di Siena, con l’incarico di coordinamento della valutazione degli esami. È docente e formatore di docenti di italiano a stranieri e si occupa di diversi ambiti della formazione glottodidattica, sia in presenza che a distanza. È impegnato nel Centro di Ricerca DITALS dal 2006 in vari progetti (Master DITALS, Master in editoria, corsi di formazione in Italia e all’estero), tra cui il progetto ‘L-Pack: Citizenship Language Pack For Migrants in Europe’. L’attività scientifica in cui è impegnato rientra nei seguenti campi di ricerca: valutazione delle competenze linguistiche e didattiche; competenze e formazione dei docenti e dei formatori di italiano L2; progetti europei per la diffusione e la didattica delle lingue; progettazione e realizzazione di materiali e percorsi didattici per l’italiano L2.

Downloads

Published

2017-01-31

How to Cite

Diadori, P. and Tomassetti, R. (2017) “Glottotecnologie didattiche per i migranti L’italiano fra le altre lingue nel progetto L-Pack (Citizenship Language Pack for Migrants in Europe)”, Incontri. Rivista europea di studi italiani, 31(2), pp. 79–101. doi:10.18352/incontri.10170.