Dirlo o non dirlo? Discrezione in situazioni imbarazzanti nella cultura italiana e in quella olandese
DOI:
https://doi.org/10.18352/incontri.10175Keywords:
Comunicazione interculturale, olandese-italiano, discrete vs rude, situazioni imbarazzanti, marcatori del discorsoAbstract
To say or not to say? Discretion in embarrassing situations in Italian and Dutch culture
How tactful are Italians and the Dutch in embarrassing situations? This comparative study seeks to determine the factors that affect the degree of direction and communicative strategy used by native speakers of Italian and Dutch when involved in a situation that may cause embarrassment. The data were collected by means of a multiple-choice questionnaire and a discourse completion task. The results show that the two groups use the same strategies. However, a qualitative analysis at the lexical level reveals that Italian speech acts also contain discourse markers (lenitives, downtoners, apologies, etc.), which may explain why Italians are perceived as more tactful.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.