Ordini marcati delle parole nell'italiano scritto: apprendenti germanofoni, apprendenti anglofoni e parlanti nativi a confronto

Authors

  • Ada Valentini Dipartimento di Lingue, letterature e culture straniere Università degli Studi di Bergamo Piazza Rosate 2 Ufficio 310, I 24129 Bergamo

DOI:

https://doi.org/10.18352/incontri.10236

Keywords:

italiano L2, varietà scritte, struttura dell’informazione, influenza tipologica, germanofoni e anglofoni

Abstract

Marked word orders in written Italian

A comparison between native speakers, L1-German learners, and L1-English learners

This paper focuses on cross-linguistic influence in the acquisition of Italian as an L2 by learners with Germanic L1s (English and German). The general domain under investigation is information structure, notably marked word orders. The English and German languages differ from each other in this domain, since English has a rigid word order (SVO), while German is a Verb-second language, with a relatively flexible word order. The hypothesis tested in this study is that English learners are more reluctant to deviate from a basic word order SVO in response to information structure than their Germans pairs. Approximately 300 written texts were selected from two comparable corpora freely available online, VALICO and VINCA. VALICO is an Italian corpus which includes narratives produced by Italian L2 learners and VINCA is the corresponding control corpus produced by native Italian speakers. Data analysed in this paper lend support to the hypothesis that English learners are more prone to conform to the basic SVO word order pattern than German speakers: They apparently avoid VS orders with inaccusative verbs and overuse presentational sentences with esserci, which are largely employed in their L1. In the last section of the paper some instructional interventions to foster the noticing of marked word orders and their relative functions will be suggested.

Author Biography

Ada Valentini, Dipartimento di Lingue, letterature e culture straniere Università degli Studi di Bergamo Piazza Rosate 2 Ufficio 310, I 24129 Bergamo

Ada Valentini insegna ‘Linguistica antropologica’, ‘Metodi di analisi linguistica’ e ‘Pragmatica interculturale’ presso il Dipartimento di Lingue, letterature e culture straniere dell’Università di Bergamo. Sin dal 1988 ha preso parte al Progetto di Pavia, dedicato allo studio dei processi di acquisizione spontanea dell’italiano come seconda lingua. È autrice di L’italiano dei cinesi. Questioni di sintassi (1992, Milano: Guerini Studio), coautrice di Verso l’italiano. Percorsi e strategie di acquisizione (a cura di Anna Giacalone Ramat, 2003, Roma: Carocci), cocuratrice e coautrice di Verso una nuova lingua. Capire l’acquisizione di L2 (a cura di Cecilia Andorno, & Ada Valentini, 2017, Novara: Utet) e di numerosi altri lavori sull’acquisizione di lingue seconde e sulla struttura dell’informazione.

Downloads

Published

2018-09-01

How to Cite

Valentini, A. (2018) “Ordini marcati delle parole nell’italiano scritto: apprendenti germanofoni, apprendenti anglofoni e parlanti nativi a confronto”, Incontri. Rivista europea di studi italiani, 33(1), pp. 70–88. doi: 10.18352/incontri.10236.

Issue

Section

Articles